Una su tutte: How lovely dear! We're in Wang's wing! che diventa "Pensa, cara, siamo sotto l'ala di Wang". L'assonanza è andata persa e in italiano non faceva ridere.
Passiamo a un pezzo particolarmente interessante.
Il testo è questo:
Dora: Lei si chiama?
Maggiordomo: Jamesignora!
Dora: Grazie James!
Maggiordomo: No, no, no Jamesignora: il nome è Jamesignora!
Dick: Jamesignora?
Maggiordomo: Ben Signore. Jamesignora Ben Signore
Dick: Ben Signore?
Maggiordomo: Sissignore!
Dick: Jamesignora Ben Signore?
Maggiordomo: Sissignore!
Dick: Oh, Signore!
Maggiordomo: Era il nome di mio padre!
Dick: Qual era il nome di suo padre?
Maggiordomo: Oh Signore! Oh Signore Jamesignora!
Dick: Si chiamava Oh Signore Jamesignora??
Dora: Lascia stare Dick, sennò impazzisco!
Vediamo la scena che così fa ridere:
In italiano è assolutamente demenziale. Non è così riuscita come "lupo ululà" ma apprezziamo lo sforzo.
Nella versione originale era ovviamente completamente diversa. Ed è delirante dal punto di vista della comprensione. Ora capirete perché. Partiamo da Wikiquotes:
- Dora Charleston: What's your name?
- Butler: Bensonmum.
- Dora Charleston: Thank you, Benson.
- Butler: No, no. Bensonmum- my name is Bensonmum.
- Dick Charleston: Bensonmum?
- Butler: Yes, sir. Jamesir Bensonmum.
- Dick Charleston: Jamesir?
- Butler: Yes, sir?
- Dick Charleston: Jamesir Bensonmum?
- Butler: (slightly annoyed) Yes, sir.
- Dick Charleston: How odd.
- Butler: My father's name, sir.
- Dick Charleston: What was your father's name?
- Butler: Howodd. Howodd Bensonmum.
- Dick Charleston: Your father's name was Howodd Bensonmum?
- Dora Charleston: Leave it alone Dickie, I've had enough.
Imdb, che in teoria ne sa, ne riporta una completamente diversa:
Jamesir Bensonmum: Howard. Howard Bensonmum.
Dick Charleston: Your father was Howard Bensonmum?
Dora Charleston: Leave it be, Dickie. I've had enough.
In questa seconda versione quindi solo il cognome crea fraintendimento di per sé, mentre il nome è relativamente comune ma c'è stato un misunderstanding legato alla pronuncia.
Per capire qual è la versione corretta mi sono andata a risentire la versione originale. Eccola qua (non vi fate ingannare dalle immagini dell'inizio!):
Nessun commento:
Posta un commento